Список литературы
Примеры оформления библиографических ссылок
Англоверсия списка литературы
Формат
Пристатейный библиографический cписок приводится в алфавитном порядке после текста статьи. Пункты не нумеруются и разделяются пустой строкой (дополнительным нажатием кнопки Enter).
Заголовок – Литература. Ссылки в русскоязычной версии статьи даются на языке оригинала. Сначала – источники на кириллице (на русском, сербском, украинском etc), затем – на латинице (на англ., фр. etc). Правила описания одинаковы для всех источников, отечественных и иностранных. Элементы описания курсивом не выделяются.
Заголовок – References. В англоязычной версии статьи все ссылки описываются на латинице. Единый список выстраивается по алфавиту от A до Z. Элементы описания курсивом не выделяются. Ознакомьтесь подробнее с правилами оформления англоверсии списка литературы.
Имена авторов
Во всех работах указываются имена всех авторов вне зависимости от их количества.
При наличии нескольких работ одного автора (авторов) – ссылки выстраиваются в хронологическом порядке, от ранних работ к более поздним. Работы одного автора (авторов) и одного года помечаются в алфавитном порядке латинской буквой при годе издания, без пробела после указания года: 2007b. В этом случае отсылки в тексте также содержат букву при указании года [Иванов, 2007a, 2007b].
Автор А.А. ……….. 1999
Автор А.А. ……….. 2003
Автор А.А. ……….. 2011a
Автор А.А. ……….. 2011b
При написании имен инициалы не разделяются пробелом между собой; запятая разделяет только имена разных авторов; нет запятой между фамилией и инициалами:
Автор А.А., Автор Б.Б.
Б.Б. Переводчик
В.В. Редактор
О редакторах и переводчиках подробнее см. во всплывающем окне, раздел Книги в списке литературы.
Не используется знак & в перечне имен авторов (Иванов, Сидоров) и в названиях журналов (в названии журнала заменяется на and; в названии издательства & можно сохранить: Taylor & Francis).
Имена иностранных авторов
Имена иностранных авторов в списке литературы после написания кириллицей обязательно указываются и в оригинальном написании (если исходное имя – на латинице) либо в общераспространенной латинской транскрипции (например, имена японских авторов). В англоверсии сохраняются только оригинальные (общераспространенные) имена иностранных авторов.
- Хекхаузен Х. [Heckhausen H.] Мотивация и деятельность. М.: Педагогика, 1986. Т. 1–2.
- Heckhausen H. Motivatsiya i deyatel’nost’. [Motivation and activity]. Moscow: Pedagogika, 1986. Vols. 1–2. (in Russian)
При первом упоминании в тексте имени иностранного автора, работы которого отсутствуют в списке литературы: «Начиная с исследований Рут Бенедикт (Ruth B.)…».
Сохраняются все особенности написания имен: Ariès, Børglum, Büchner, Janáč, Längle etc.
Приставки вида “Jr.” (младший), “III” etc:
Author A.A., Jr., Aurhor B.B., III. Title of work… [после запятой]
Author A.A. Title of chapter. In: B.C. Explorateur Jr. (Ed.). Title of book… [без запятой]
Большие и маленькие буквы
Подзаголовки работ на русском языке приводятся так, как дано в выходных данных. Для работ на других языках следуйте правилам данного языка.
Подзаголовок работы на английском языке начинается с большой буквы, если составляет цельное самостоятельное предложение:
Title of article: Capital letter also for subtitle
Существительные в немецком Языке (но: только в немецком Языке) обязательно пишутся с большой Буквы.
В названиях иностранных журналов и учреждений все значащие слова (то есть кроме артиклей и предлогов) пишутся с большой буквы:
British Journal of Developmental Psychology
Purdue University
Сокращения в списке литературы
В книге: = В кн.: | In: [Двоеточие в конце] |
Т. | Vol. or Vols. |
Номер = No. [После букв точка, пробел] | |
Сер. | Ser. |
Ч. | Pt. |
Гл. | Chap. |
С. | p. or pp. [После точки пробел] |
Ред. | Ed. or Eds. |
Пер. | Trans. |
И др. | Et al. |
2 изд. | 2nd ed. |
Испр. и доп. изд. | Rev. ed. |
Без года = б.г. | No date = n.d. [Без пробелов] |
Без места = Б.м. | N.p. [Без пробелов] |
Спец. выпуск | Special issue |
Спец. раздел | Special section |
Москва = M. | Moscow |
Нижний Новгород = Н.Новгород [Без пробела после «Н.»] |
Nizhny Novgorod = N.Novgorod [Без пробела после «N.»] |
Санкт-Петербург = СПб. [С точкой в конце] |
Saint Petersburg = St. Petersburg [Точка и пробел после St.] |
Библиографический стандарт APA
В работах, написанных исходно на английском языке, список литературы может быть представлен в стандарте APA (Manual of the American Psychological Association, Sixth Edition). В этом случае стандарт APA сохраняется и в параллельной русскоязычной версии. Главное требование – все ссылки в списке литературы должны быть оформлены единообразно.
Примеры оформления библиографических ссылок
Англоверсия списка литературы
К началу страницы >>